Chapter Four: Sainkho Namtchylak
Previously on Sainkho Namtchylak...
Review of Not Quite Songs CD (Also on Amazon)
Review of Portrait of an Idealist CD (Also on Amazon)
Review of In Trance CD
To read footnotes and back for easiest reading, open this page in two tabs, and scroll down to the endnotes in one of them, to refer to while reading the text. The links there no longer work.
This look at Tuvan singer
Sainkho Namtchylak is from an early draft of a chapter for a two-volume
anthology now in press at Duke University Press, on cross-cultural
improvisation in music. Namtchylak was one of five Asian women profiled, the
others being Korean composer/geomungo-player Jin Hi Kim; zheng player Han Mei, and pipa players Min Xiao-Fen and Wu Man, all from
China. Namtchylak’s part was cut from the final draft to keep it within the
word limit, and for other reasons having nothing to do with her equal
significance as an artist. In fact, the roughly 15,000-word long version of the
draft featuring all five women is my prospectus for five separate chapters on
each of them for this book of my own in progress.
I may publish this snapshot
of Namtchylak somewhere, sometime. Once the Duke chapter is published, I’ll try
to get permission to post either it or my longer version of it here as well. Meanwhile,
here are the first 15 or so pages of the latter for anyone interested…
Sainkho
Namtchylak: Mythoi Merging, Emerging
in the Asian Woman Tinge
Jelly
Roll Morton famously referenced “the Spanish tinge” as a key ingredient in the
creole music called “jazz” he helped concoct in New Orleans. (He was referring
to a Cuban rhythm more accurately sourced to Africa, but never mind.) I suggest
here a similar infusion—of an Asian tinge, in a woman’s voice—to the global
discourse of improvised music spawned, through African-American music, in the
Atlantic triangle of the slave trade: East- and Gulf-Coast North America, the
Caribbean, East-Coast South America; West Africa; and Europe and Russia, both
for the latter two’s initial exported Western art music and later imported
(then reconfigured) jazz. Reflecting the Pacific Rim’s linked but somewhat parallel
history and current rise, the Asian/woman tinge brings its musical elements to
that “creative-music” scene’s suggestions of Western (patriarchal,
cultural-imperial) power blending down into the growing rise of its formerly
enslaved, colonized, and oppressed peoples.1
I
look here at the work of five musicians, all Asian women expatriates (four in North
America, one in Europe) who have labored long and extensively to establish
themselves within those originally Atlantic-world contexts of musical
improvisation grown from jazz, free jazz, aleatoric and maverick composition,
“noise” and other such “experimental” music scenes born and grown over the last
century. They have done so by contributing thereto their variously different and
similar Asian-traditional instruments, sounds, techniques, and aesthetics. I
trace the arcs from their original styles and contexts to their various
practices as improvisers in their new cross-cultural, transcultural, and
transhistorical collaborations and contexts. I look at those contents through
the bifocal lenses of logos and mythos to view key features of the
nature of such arcs.
Tuvan
vocal master Sainkho Namtchylak and Korean composer/komungo2 master Jin Hi Kim come from two different traditions that share
strong and deep living roots in a woman-centered, improvisation-rich shamanism,
while sharing cultural space with still other (more patriarchal) traditions
(Buddhist, Confucian, Western classical, jazz) themselves variously
improvisatory and scripted, in both literate and oral/aural transmissions of
material. That common ground and the contrasting Mongolian and Korean
historical and cultural overlays collude with their different personal profiles
and instruments to produce two different faces of improvisation both within and
beyond their Asian origins.
Both
women were born in 1957. Namtchylak’s family and community connection to the
shamanic tradition gave her a natural access to its improvisational nature from
childhood, albeit within the larger context of Soviet hegemony until the latter
ended as she came of age. Kim, born into a Catholic family and first trained in
Western classical music, had to de-alienate herself from the Korean-traditional
styles and their kinds of improvisation when they emerged from official
disfavor as she came of age. Both had
to contend with their native cultures’ constraints on women in their chosen
practices, spurring them into the Russian, European, and American
creative-music scenes.
From
China, zheng master Han Mei mines her
traditional instrument and its ancient Taoist contexts—some in its traditional
repertoire, much more in new-and-improvised music—for how it might speak in and
to the global creative-music terrain; and Min Xiao-Fen and Wu Man, both
conservatory-trained pipa masters,
have turned from their similar original backgrounds of Chinese-classical
techniques, aesthetics, and scored repertoire to their respective
improvisation-charted paths. All three, unlike Namtchylak and Kim, come from a
musical milieu and practice devoid of improvisation, which they encountered
only after moving to North America. Concurrently, they’ve done their own
separate excavations into Chinese music history to rediscover and revive improvisation
from that tradition as well.
Sainkho Namtchylak (voice)
The
singer the world knows as Sainkho Namtchylak was born Lyudmila Namchylak, in
Pestunovka, a small village in a gold-mining region of the former autonomous
Soviet Republic of Tuva, in southern Siberia, near the Mongolian border. She was
the first of four children, two sisters and an adopted brother, the youngest.
Her father, Okan-ool Kyrgysovich Namchylak, lectured, worked in Tuvan TV, and
was a member of the Journalists' Union of USSR.
Her mother, Tatiana Arakchayevna, was an elementary school teacher.
Her
own choice of details about her beginnings comprises the most salient signs of
their influence on her adult work, and the roles of music, improvisation, and
shamanism therein. One, not particularly about either, strikes me as at the
heart of all three.
“Kok-Khaak village, in Kaa-Khem district,
under Saryg-Sep,” she relates in an extensive interview (Antufieva, 2011).
We
lived in a house on the edge...steppe and plush mountains were right there. I
am standing there, about five or six years old. I am looking at the steppe;
some kind of a mirage is moving from the mountains, colorless air is moving,
something invisible is coming across the whole huge steppe and disappearing
behind the mountains.
Then
I see something glitter in the steppe, like a diamond, I run up to it and there
it is—an ordinary greenish fragment of
glass, then I turn my head and I see a tractor driver driving a light-blue
tractor, and he also turns his head and our eyes meet. And I feel that
something mysterious is going on, that is impossible to describe in words.
She
continues to describe the unfolding of a sequence of sights and sounds and
actions, the world’s and her own, in similarly evocative details that suffuse
and charge the essentially mundane moments with a curiosity-mined magic and
mystery that pop into this concluding sentence: “And afterwards I remember this
simple episode for the rest of my life: fifteen minutes of childhood.”
Such
an unremarkable “earliest memory” that lasts a lifetime is perhaps common to
all—I know I have one, and have read of many others—but as the seed of a
remarkable artistic life to follow, it looms remarkably larger (think of
Stravinsky’s account of his earliest exposure to Russian folk music, and to the
sound of winter ice cracking with the onset of Spring). More: as such a seed
presaging specifically shamanic improvisation in sound, the pure phenomenologic
of it is even purer gold.
Namtchylak
recalls family musicking in her childhood:
My
parents both liked very much at youth time to play on music instruments, father
on seven-string guitar and mother on mandolin (Russian kind of 4 strings,
usually dabbled, banjo). Father had nice, soft baritone voice and often
presented his song with amateur groups at the concerts in Tuva...(Namtchylak,
2004)
One
from the more traditionally nomadic generation of her family was the primal
source of the Tuvan side of her Russian-Tuvan world, including the now widely
known (in the West) technique of “throat singing,” or khöömei,3
“something that was generally reserved for the males; in fact, females were
actively discouraged from learning it (even now, the best-known practitioners
remain male, artists like Huun-Huur-Tu and Yat-Kha). However, she learned much
of her traditional repertoire from her grandmother” (Sainkho Namtchylak, 2015)
Her
professional career took off in earnest in 1986. Most of her 20s before that
was spent as a music student in a few different schools, first the University
of Kyzyl (Tuva’s capital city), then the Ippolitov-Ivanov School of Music
followed by the Gnesins Institute, both in Moscow. Her training and work
throughout was a mix of scholarship and vocal performance, of ethnic folk and
Western art music, peppered with some tastes of “the enemy’s music” (pirated
underground BBC broadcasts of Western rock groups such as Led Zeppelin and Pink
Floyd).
At
that time my big interest was about discovering recordings and books or
dissertations about different techniques of singing in archaic examples of cult
music of lamaistic and shamanistic traditions of Siberia. As well as Tuvan and
Mongolian throat- and overtone-singing styles. (Namtchylak, 2004)
I
remember when I saw Stravinsky's ballet "The Rite of Spring" for the
first time, I had a feeling like all space was broken up into geometric
shapes—pyramids and triangles, just like Kandinsky's paintings…and it all
suddenly began to open up. Just like if I was inside this painting…
I
was in the folk-song department, a Russian folk song at that. I, who came from
a remote province, was accepted as an exception, because they were surprised by
the range and flexibility of my voice…It was terribly interesting to me to
study and learn...I was expected to start research work. They wanted to keep me
at the institute as an instructor. (Antufieva, 2011)
The abovementioned range and flexibility grew in the fertile soil of
Tuva’s Tungus style of singing that imitates birds at the extreme high and the
Tibetan lama chant style at the very lowest extreme.4
However, such traditions were suppressed by the Soviet state, and the young
student’s path to their post-1989 flowering in her own music of necessity
started through that state’s cultural apparatus and aesthetic contexts.5
Her
career as a teacher was deflected when her exceptional voice propelled her to
the first of two performance opportunities she names as her transition from the
Russian national to the global stage. In
1986, she entered a competition of folk singers staged in the Russian city of
Krasnodar. She describes its “impressively large geography and forgotten
mystery of syncretism of old songs from minorities and other nations of
Siberia: nganasan, itelmen, korjack, nivch, nanai, buriat, tuvan and Russian
traditions” (Namtchylak, 2004).
In
artist jargon this was called "cabbage"—kind of a mixed pickle show:
horse riders and drummers from the Caucasus, artists from Chukotka, from
Krasnoyarsk ensemble of song and dance, from Piatnickiy's choir, Bashkir kurai
players, and me... I danced and sang at the same time, and I did
throat-singing—sounds imitating bird song...I sang Russian, and Northern, a
two-minute Tuvan song, Nanai song, a Saami song that is a nationality that
lives in Russia on Kola peninsula... I received
the second prize and a special Irma Jaunzem prize; she was a National artist of
RSFSR [Russian Soviet Federative Socialist Republic] who collected and
performed songs of all the nations of the world (Antufieva, 2011)
That
success led to a world tour of Soviet Union artists that took her to Spain,
North America, Australia, New Zealand and the Philippines. The sound of her
part in it was still well within the aesthetic context of an ethnic-minority
folk presented as a patch in the Russo-Soviet quilt, but the tour also
coincided with the last two years of that empire.6
It
was in this time that she became Sainkho Namtchylak. The name change—itself an
improvisation, of identity—was a standard show-business ploy, most obviously,
but it reflected a deeper concern then as well: to make a personal break from
the local-traditional culture that disapproved of women singing khöömei, at least publicly.
A
woman of that name used to live in Kyzyl - Sainkho Darzhayevna Dorzhu. She was
a dancer, and later, after she retired, she worked in the Union of Theatre
artists. Charming, kind, woman. I liked
both her and the combination of the sounds of her rare name. And when it became
necessary to have a mysterious, exotic-sounding name which would reflect what I
was doing on the stage, that is what I chose.
As
a matter of fact, name changing is a traditional Tuvan custom. If a child is
sick, or there is some other danger menacing the child, the parents would put
their son or daughter with another family, with a different name, to protect
the child from disaster, so that evil spirits would not find it. So in the same
way I took my artistic name and put it in the passport: now they definitely won't find me…
Many
things were prohibited to women - all over the world, as well as in Tuva. And they fought for their rights for a very
long time - including in the arts. So,
should we renounce all these rights today, because "traditionally it is
not possible"?
Speaking
of development and preservation of traditions, we have to remember that female
version of throat-singing in Tuva has always existed, it simply was not public.
Earlier, there were many more female khöömei
performers than we think. Now our scientists
are interested in it, and I think that they will have their say.
Today,
women all over the world learn and perform Tuvan khöömei: Germans, Americans.
And we ourselves should prohibit it? We have to stop this cannibalism,
we have to say: yes, there was women's khöömei.
And we have to keep it and develop new forms.
But
I have this kind of an estrada
variant, close to an authored song, because I already use elements of
contemporary music. I change from one
register to another, now I sing in a very delicate, glittering voice, then
suddenly low and thrumming, and now again in the middle register.
I
work in the field of sound research, invention of new forms, and I improvise a
tremendous lot. I am an avant-garde singer. (Antufieva, 2011)
If
you want to hear sygyt (a style of
Tuvinian throat singing), you won't ... When a man sings he compresses his
lungs, which demands great physical force; and I noticed that women who try to
learn to sing in a man's way, lose their own voice. So I decided not to do
this, but to create something that sounds like Tuvinian throat singing, but
keeps my voice intact.7
Having
thus broken out to the wider world, she saw the latter break in to her own part
of it at Abakan, Russia, in 1989, “the first festival in our country where I
performed as an improviser” (Antufieva, 2011). The opening caused by the fallen
Iron Curtain brought in music business people and other artists from throughout
the world. After meeting Austrian bass clarinetist Georg Graf during a gig
there, Namtchylak married him and moved to Vienna in 1990, where she’s been
based off and on ever since (though also as much a nomad as an artist on the
road as her grandparents were in the steppes).
Some letters she wrote to
her father, made public as liner notes with the (Leo Records, 1993) CD Letters
she dedicated to him, include telling glimpses into her self-preparations and
visions for her journey as it was beginning. These included immersions as
listener in the music of Russia’s Ganelin Trio, known for its seamless and
exciting meld of jazz, folk, and art music practices/aesthetics; and “the music of the
'60s, free jazz of the '70s, John Coltrane, early recordings of Cecil Taylor. I
listened to vocal recordings of the '70s and '80s, experimental vocal
recordings of Dimitry Stratus from Greece, Diamanda Galas, Meredith Monk,
Laurie Anderson, and also folk music and world music. I listened to songs of
Eskimo people from Alaska, African pygmies, choral music from Bulgaria and
Corsica, and also songs from Sardinia. But at the same time I listened to the
classical music of the Far East, classic Chinese operas, Korean and Japanese
music, Noh theatre, kabuki and gagaku music...” 8
This heady brew informed her
own hands-on research in her performances, starting with another Russian trio,
Tri-O, which launched her long and prolific tenure as one of (Russian-born,
London-based, Leo Feigin’s) Leo Records’ most illustrious recording artists. Her recorded collaborations with
peers on that roster and others include Wadada Leo Smith, George Lewis, the
late Peter Kowald, Günter Sommer, Evan Parker, Ned Rothenberg, Hamid Drake,
Joëlle Léandre, and William Parker, to name just some of the better known in
just the Anglophonic West (outnumbered
by Eurasian-label releases by more than half).
While all of her
performances exude the elements of her Tuvan-traditional vocabulary, the
Russian and Western contexts of avant-gardism and experimentalism both musical
and political, and in both liner notes and reviews, have inevitably framed them
mostly in the aesthetics and rhetoric of the cosmopolitan radical cutting edge,
focusing on phenomenological accounts of them as sonic exotica: the female
voice as one among the other (mostly Western) instruments, extended technically
and aesthetically like them to fly beyond their conventional sounds and roles
into whatever new ones they’re capable of making.
Some of her own more
authored initiatives—concept CDs associating such sounds via titles, liner
notes, and lyrics with shamanic (The
First Take [FMP, 1994], Cyberia [Ponderous
Music and Art, 2010]), Buddhist (Stepmother
City [Ponderosa, 2001), In Trance [Leo
Records, 2008]), and nature and Tuvan (Lost
Rivers [FMP, 1991], Tuva-Irish [Leo
Records, 2007], Naked Spirit [Amiata
Records, 1998]) themes—clearly present them as flowers of her deeper local and
ethnic roots, not sounds divorced from them to serve another culture’s
conversation.
She describes the East-West
Janus face of her oeuvre’s single
bloom so: “[I]t was easy for me to be a bridge between
what is called traditional music and the new improvised music, which already
had the same openness. Our traditional music is not of a fixed form that one
must adhere to without changing... It is living, it lives with and in us, and
it requires all from us to determine how we can apply it to the situations of
our present...The shamanistic culture has this art of being in the here and
now” (in Kowald, 1998, my translation).
I think that I am a necessary connecting link in the
chain of cultural continuity between the past and future, between the people of
the East and the West. Like an antenna, tuned to a certain frequency, I
perceive ideas in the form of images and thoughts and I believe in their
realization. The basis of these ideas is the community of people, their historic
continuity, expressed in music, in my singing...(in Letters liner notes,1993)... for me these sounds personify the sounds
of nature and of the universe, which we do not have the possibility to
perceive. As monks say, our consciousness has not awakened enough to
encompass and reorganize these inaudible sounds imperceptible to most, sounds
of subtle worlds and distant galaxies. (in Antufieva, my emphasis)
Lara Pellegrinelli rightly makes several points in her contribution
to Big Ears: Listening for Gender in Jazz
Studies (2008), “Separated at 'Birth': Singing and the History of Jazz”:
the voice-as-instrument was indeed generative to that music, was more a woman’s
than a man’s terrain, and was shunted aside unduly by historians and scholars
of the music for sexist and classist reasons. Her essay’s project was to
correct jazz historiography for that, and de-marginalize/re-centralize woman’s
voice in the way we hear and think about the music, both historically and
moving forward.
Kara
A. Attrep (2008) also makes a good point in her review of this book when she
writes that “there is a need for gender studies scholarship in jazz outside of
North America and Europe—particularly in western and southern Africa, Central
and South America, Asia, and transnational considerations of jazz...”.
It
seems unlikely that Pellegrinelli would have had Namtchylak in mind as an
example of the kind of jazz vocalist she was discussing—but I will appropriate
her point for my thesis anyway, with the support of these words from the
singer:
I
like to listen to Ella Fitzgerald, Billie Holiday and Sarah Vaughan. I would
like to sing like them, but I sing the way I can, the way it is coming to me,
the way I feel. And I know I am getting better and better with all those
African and Latin-rooted rhythms. It is like my throat singing is natural stone
and the rhythm of jazz is sculpturing this ancient sound. At the end every
improvisation is like craftwork. (Broomer, 2010)
I
want to argue that Sainkho Namchylak is doing for the field of creative music
and the female voice what, for example, Louis Armstrong did for early jazz and
the trumpet: establishing her instrument as a central generative channel of
such music, in from whatever margins Western art music, jazz and other
male-dominated traditions she herself has trained in have consigned it to. I
want to ground that preeminence of hers in the ancient one of women in Central
Asian shamanism.
I
see Sainkho Namtchylak as “first among the sisters” who are staking out an area
only they can (the female voice) who are thereby also staking out the wider
area of the human voice that men too could be taking on, but who don’t seem to
be doing as much as the women, and as much as they are taking on all the
“artifactual” instruments (and making new ones of their own). As Louis
Armstrong might be dubbed “first among the brothers” who established American
jazz on the national and global stages as a preeminently African-American
music, I consider Namtchylak and the other women here as a sisterhood in the field
of global creative music that is leading its charge and staking it out as a
woman’s world (albeit one with plenty of room for men to live in), and an Asian
world (again, open to all).
References
Attrep,
Kara A. Review of Big Ears: Listening for
Gender in Jazz Studies (Nichole T. Rustin and Sherrie Tucker, eds.; Durham,
NC: Duke University Press, 2008). Critical
Studies in Improvisation / Études critiques en improvisation, Vol 4, No 2,
2008.
Antufieva,
N. (trans. Heda Jindrak). (June 9, 2011). Not like everybody else. The New Research of Tuva. Retrieved
from http://en.tuva.asia/135-namchylak1.html.
Broomer,
S. (2010). Terra (Leo Records, CD LR
590, liner notes).
Bulgakova,
Tatiana. Nanai Shamanic Culture in
Indigenous Discourse. Fürstenberg/Havel: Verlag der Kulturstiftung Sibirien,
2013.
Cooper, Rachel, moderator. “In Conversation:
Meredith Monk and Pico Iyer,” 2006. Retrieved from
“Cultural
Anthropology/Ritual and Religion. In Wikipedia,
2015. Retrieved on 8/18/2015 from http://en.wikibooks.org/wiki/Cultural_Anthropology/Ritual_and_Religion
Czaplicka,
M. A. Shamanism in Siberia. CreateSpace
Independent Publishing Platform, May 15, 2012.
Kowald,
P. (1998). Almanach der “365 Tage am Ort.”
Cologne: Verlag der Buchhandlung Walter König.
Levin, T.C. and Edgerton, M.E. (September 1999). The Throat-Singers of Tuva. Scientific American (pp. 80-87). Retrieved from www.sciam.com.
Levin, T.C. and Edgerton, M.E. (September 1999). The Throat-Singers of Tuva. Scientific American (pp. 80-87). Retrieved from www.sciam.com.
Mongolian
National Commission for UNESCO. “The Mongolian traditional art of Khöömei” (video), 2009. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=hV8EJOvvPvY
____________.
(2004). Sainkho Namtchylak. Retrieved
from http://www.ponderosa.it/downloads/0000/0134/SAINKHO_NAMTCHYLAK_BIO_ENG.pdf.
Pellegrinelli,
Lara. “Separated at 'Birth': Singing and the History of Jazz.” In Big Ears: Listening for Gender in Jazz
Studies, Nichole T. Rustin and Sherrie Tucker, eds. Durham, NC: Duke University
Press, 2008.
“Sainkho Namtchylak.” In Wikipedia, 2015. Retrieved
8/18/2015 from https://en.wikipedia.org/wiki/Sainkho_Namtchylak
“Sainkho
Namtchylak, Singer from Tuva,” (n.d.). Retrieved 8/18/2015 from www.avantart.com/music/sainkho/sainkho.html
Schultz,
Emily A. and Robert H. Lavenda. Cultural
Anthropology: A Perspective on the Human Condition. 7th Edition. NY: Oxford
University Press, 2009.
1 “Creative music” is the term of art used by Anthony Braxton and others in the Association for the Advancement of Creative Musicians (AACM) to umbrella the rubrics I list in my second paragraph. It generally denotes music composed and/or improvised idiosyncratically, free of (while also free to access) genre conventions and systems. I’ll use it for convenience ahead.↩
2 The more current spelling is geomungo, but I’ll use the one used on Kim’s CDs and her quoted writings.↩
3 “Khöömei is a form of singing originating in western Mongolia, in the Altai mountains. The performer imitates sounds of nature, simultaneously emitting two distinct vocal sounds: along with a continuous drone, the singer produces a melody of harmonics. Khöömei literally means pharynx, and it is believed to have been learned from birds, whose spirits are central to shamanic practices” (Mongolian National Commission for UNESCO, 2009). See also a close study of these styles by Levin and Edgerton, who describe Tuva as “a musical Olduvai Gorge—a living record of a protomusical world, where natural and human-made sounds blend” (1999, p. 80).↩
4 “In Tuva numerous cultural influences collide: the Turkic roots it shares with Mongolia, Xinjiang Uighur and the Central Asian states; various Siberian nomadic ethnic groups, principally those of the Tungus-Manchu group; Russian Old Believers; migrant and resettled populations from the Ukraine, Tatarstan and other minority groups west of the Urals. All of these, to extents, impact on Sainkho's voice, although the Siberian influences dominate” (Sainkho Namtchylak, 2015). On shamanism there: “A shaman is a part-time religious practitioner who acts as a medium between the human and spirit world. A shaman is believed to have the power to communicate with supernatural forces to intercede on the behalf of individuals or groups. The term ‘shaman,’ as defined in Schultz and Lavenda (2009, p. 211), ‘comes from the Tungus of eastern Siberia, where it refers to a religious specialist who has the ability to enter a trance through which he or she is believed to enter into direct contact with spiritual beings and guardian spirits for the purposes of healing, fertility, protection, and aggression, in a ritual setting’ Shamans are generally thought of as healers, and yet they may also be feared or mistrusted by their own people because of their supernatural capabilities. Although having the power to converse with spirits may make them subject to suspicion, shamans are usually considered to be powerful, influential and valuable members of their society” (Cultural Anthropology/Ritual and Religion, 2015).↩
5 See Bulgakova (2013, pp. 193-96) on that suppression.↩
6 The CD Out of Tuva’s (Cramworld CRAW 6, 1993) liner notes and some tracks give a sense of this sound and context. When it came out, Namtchylak had already moved well beyond the time of its earliest tracks (1986) into her new work with the Russian group TRI-O for the Leo label. “I used to sing folk songs. Actually, I was the lead singer for Sayani, the Tuvan State Folk Ensemble. But I got bored with it. Improvised music is a lot more challenging.”↩
7 See Czaplicka (2012) for more on women and shamanism.↩
8 See Cooper (2006) for a conversation touching on issues pertinent here: “Meredith Monk joins essayist and novelist Pico Iyer for a talk moderated by Asia Society's Rachel Cooper. Topics include the promise and pitfalls of a trans-national culture, Monk's experience performing in Sri Lanka, and their respective processes.”↩
No comments:
Post a Comment
Comments are open and welcome. Keep in mind that my more completed chapter drafts are referring to other chapters not yet written as though they are. I've gotten the book mostly researched and written up in my head, so I make those references to cue me to put them in my future write-ups